The Tale of the Heike is Japan's great martial epic; a masterpiece of world
literature and the progenitor of all samurai stories, now in a major and groundbreaking
new translation by Royall Tyler, acclaimed translator of The Tale of Genji.
First assembled from scattered oral poems in the early fourteenth century, The Tale
of the Heike is Japan's Iliad - a grand-scale depiction of the wars between the
Heike and Genji clans. Legendary for its magnificent and vivid set battle scenes, it is
also a work filled with intimate human dramas and emotions, contemplating Buddhist themes
of suffering and separation, as well as universal insights into love, loss and loyalty.
The narrative moves back and forth between the two great warring clans, between
aristocratic society and street life, adults and children, great crowds and introspection.
No Japanese work has had a greater impact on subsequent literature, theatre, music and
films, or on Japan's sense of its own past.
Royall Tyler's new translation is the first to capture the way The Tale of the
Heike was originally performed. It re-creates the work in its full operatic form, with
speech, poetry, blank verse and song that convey its character as an oral epic in a way
not seen before, fully embracing the rich and vigorous language of the original texts.
Beautifully illustrated with fifty-five woodcuts from the nineteenth-century artistic
master, Katsushika Hokusai, and bolstered with maps, character guides, genealogies and
rich annotation, this is a landmark edition.
Royall Tyler taught Japanese language and literature for many years at the Australian
National University. He has a B.A. from Harvard University and a PhD from Columbia
University and has taught at Harvard, Stanford and the University of Wisconsin. His
translation of The Tale of Genji was acclaimed by publications such as The New
York Times Book Review.