The great novel of 1920s Berlin life, in a new translation by Michael Hofmann, translator of Alone in Berlin
Franz Biberkopf is back on the streets of Berlin. Determined to go straight after a stint in prison, he finds himself thwarted by an unpredictable external agency that looks an awful lot like fate. Cheated, humiliated, thrown from a moving car; embroiled in an underworld of pimps, thugs, drunks and prostitutes, Franz picks himself up over and over again - until one day he is struck a monstrous blow which might just prove his final downfall.
A dazzling collage of newspaper reports, Biblical stories, drinking songs and urban slang, Berlin Alexanderplatz is the great novel of Berlin life: inventing, styling and recreating the city as reality and dream; mimicking its movements and rhythms; immortalizing its pubs, abattoirs, apartments and chaotic streets. From the gutter to the stars, this is the whole picture of the city.
Berlin Alexanderplatz brought fame in 1929 to its author Alfred Döblin, until then an impecunious writer and doctor in a working-class neighbourhood in the east of Berlin. Success at home was short-lived, however; Doblin, a Jew, left Germany the day after the Reichstag Fire in 1933, and did not return until 1945. This landmark translation by Michael Hofmann is the first to do justice to Berlin Alexanderplatz in English, brilliantly capturing the energy, prodigality and inventiveness of Döblin's masterpiece.
A tie-in edition of Fallada's best-selling WW2 novel, to accompany the major new film starring Emma Thompson and Brendan Gleeson.
Berlin, 1940, and the city is filled with fear. When unassuming couple Otto and Anna Quangel receive the news that their beloved son has been killed fighting in France, they are shocked out of their quiet existence and begin a silent campaign of defiance. A deadly game of cat and mouse develops between the Quangels and the ambitious Gestapo inspector Escherich in Fallada's desperately tense and heartbreaking exploration of resistance in impossible circumstances.
A superb new translation by Michael Hofmann of some of Kafka's most frightening and visionary short fiction
Strange beasts, night terrors, absurd bureaucrats and sinister places abound in this collection of stories by Franz Kafka. Some are less than a page long, others more substantial; all were unpublished in his lifetime. These matchless short works range from the gleeful miniature horror 'Little Fable' to the off-kilter humour of 'Investigations of a Dog', and from the elaborate waking nightmare of 'Building the Great Wall of China' to the creeping unease of 'The Burrow', where a nameless creature's labyrinthine hiding place turns into a trap of fear and paranoia.
Inspired by a true story, Hans Fallada's Alone in Berlin is the gripping tale of an ordinary man's determination to defy the tyranny of Nazi rule. This Penguin Classics edition contains an afterword by Geoff Wilkes, as well as facsimiles of the original Gestapo file which inspired the novel.
Berlin, 1940, and the city is filled with fear. At the house on 55 Jablonski Strasse, its various occupants try to live under Nazi rule in their different ways: the bullying Hitler loyalists the Persickes, the retired judge Fromm and the unassuming couple Otto and Anna Quangel. Then the Quangels receive the news that their beloved son has been killed fighting in France. Shocked out of their quiet existence, they begin a silent campaign of defiance, and a deadly game of cat and mouse develops between the Quangels and the ambitious Gestapo inspector Escherich. When petty criminals Kluge and Borkhausen also become involved, deception, betrayal and murder ensue, tightening the noose around the Quangels' necks ...
If you enjoyed Alone in Berlin, you might like John Steinbeck's The Moon is Down, also available in Penguin Modern Classics.
'One of the most extraordinary and compelling novels written about World War II. Ever'
'Terrific ... a fast-moving, important and astutely deadpan thriller'
'An unrivalled and vivid portrait of life in wartime Berlin'
'To read Fallada's testament to the darkest years of the 20th century is to be accompanied by a wise, somber ghost who grips your shoulder and whispers into your ear: "This is how it was. This is what happened"'
The New York Times
Kully knows some things you don’t learn at school. She knows the right way to roll a cigarette and pack a suitcase. She knows that cars are more dangerous than lions. She knows you can’t enter a country without a passport or visa. And she knows that she and her parents can’t go back to Germany again – her father’s books are banned there. But there are also things she doesn’t understand, like why there might be a war in Europe – just that there are men named Hitler, Mussolini and Chamberlain involved. Little Kully is far more interested where their next meal will come from and the ladies who seem to buzz around her father.
Meanwhile she and her parents roam through Europe. Her mother would just like to settle down, but as her restless father struggles to find a new publisher, the three must escape from country to country as their visas expire, money runs out and hotel bills mount up.
Michael Hofmann is the author of several books of poems and a book of criticism,Behind the Lines, and the translator of many modern and contemporary authors, including Joseph Roth. Penguin publish his translations of Kafka’s Metamorphosis and Other Stories and Ernst Jünger’s Storm of Steel.