Read this stunning translation of Homer's great war epic, the legendary tale of honour, love, loss and revenge during the fall of the city of Troy.
High on Olympus, Zeus and the assembled deities look down on the world of men, to the city of Troy where a bitter and bloody war has dragged into its tenth year, and a quarrel rages between a legendary warrior and his commander. Greek ships decay, men languish, exhausted, and behind the walls of Troy a desperate people await the next turn of fate.
This is the Iliad: an ancient story of enduring power; magnetic characters defined by stirring and momentous speeches; a panorama of human lives locked in a heroic struggle beneath a mischievous or indifferent heaven. Above all, this is a tale of the devastation, waste and pity of war.
Caroline Alexander's virtuoso translation captures the rhythms and energy of Homer's original Greek while making the text as accessible as possible to a modern reader, accompanied by extensive extra material to provide a background to the poem.
The result of 3,000 years of story-telling, Homer’s epic tale of the fall of Troy has resonated with every age and every human conflict: this is the Iliad at its most electrifying and vital.
Of the many new translations of Homer’s poem that have come out in the past two or three years, perhaps the most highly readable is Caroline Alexander’s. Thought to be the first woman to have Englished the poem, Alexander embraces Matthew Arnold’s four essential Homeric qualities: rapidity, plainness of style, simplicity of ideas and nobility of manner, in lines that ebb and flow with the tide of battle. The book wears its learning lightly, the introduction pitching the Iliad as the ultimate anti-war poem.
Classicist, author and researcher Emily Hauser’s For the Most Beautiful imagines the lives of two largely overlooked Trojan women from The Iliad. Here, she tells us about the Trojan women depicted in Homer’s epic, historical facts about their real-life counterparts and the stories about them that survived