A new translation of George Simenon's taut, devastating psychological novel set in American suburbia. The inspiration for the new play by award-winning playwright David Hare.
'I had begun, God knows why, tearing a corner off of everyday truth, begun seeing myself in another kind of mirror, and now the whole of the old, more or less comfortable truth was falling to pieces'
Confident and successful, New York advertising executive Ray Sanders takes what he wants from life. When he goes missing in a snow storm in Connecticut one evening, his closest friend begins to reassess his loyalties, gambling Ray's fate and his own future.
'The romans durs are extraordinary: tough, bleak, offhandedly violent, suffused with guilt and bitterness, redolent of place . . . utterly unsentimental, frightening in the pitilessness of their gaze, yet wonderfully entertaining' John Banville
'One of the greatest writers of the twentieth century . . . Simenon was unequalled at making us look inside, though the ability was masked by his brilliance at absorbing us obsessively in his stories' Guardian
'A supreme writer . . . unforgettable vividness' Independen
Hyper-prolific yet critically adored, the Belgian writer took crime novels into new terrority with his 75 books series – newly translated this week – winning devoted fans from Muriel Spark to Alfred Hitchcock in the process.
The crime writer and Maigret inventor's books were all composed in the same intense mood, as if he were gripped by a fever