Search: Michael Alexander
5 results 1-5
Beowulf is the greatest surviving work of literature in Old English, unparalleled in its epic grandeur and scope. It tells the story of the heroic Beowulf and of his battles, first with the monster Grendel, who has laid waste to the great hall of the Danish king Hrothgar, then with Grendel's avenging mother, and finally with a dragon that threatens to devastate his homeland. Through its blend of myth and history, Beowulf vividly evokes a twilight world in which men and supernatural forces live side by side. And it celebrates the endurance of the human spirit in a transient world.
"Alexander's translation is marked by a conviction that it is possible to be both ambitious and faithful [and] ...communicates the poem with a care which goes beyond fidelity-to-meaning and reaches fidelity of implication. May it go on ... to another half-million copies." - Tom Shippey, Bulletin of the International Association of University Professors of English
Published: 23 Feb 1995
Anglo-Saxon poetry was produced between 700 and 1000 AD for an audience that delighted in technical accomplishment, and the durable works of Old English verse spring from the source of the English language.
Michael Alexander has translated the best of the Old English poetry into modern English and into a verse form that retains the qualities of Anglo-Saxon metre and alliteration. Included in this selection are the ‘heroic poems’ such as Widsith, Deor, Brunanburh and Maldon, and passages from Beowulf; some of the famous ‘riddles’ from The Exeter Book; all the ‘elegies’, including The Ruin, The Wanderer, The Seafarer, The Wife’s Complaint and The Husband’s Message, in which the virtu of Old English is found in its purest and most concentrated form; together with the great Christian poem The Dream of the Rood.
Published: 27 Jul 2006