Arthur Koestler

Darkness at Noon
  • Darkness at Noon

  • THE NEW TRANSLATION BY PHILIP BOEHM

    Darkness at Noon is the chilling, powerful tale of a Soviet revolutionary who falls foul of the regime to which he has dedicated his life. Published in Great Britain in 1940, it alerted the West to the ugly reality of Stalin’s regime. It was feted by George Orwell, went on to be translated into thirty languages and to this day is considered the finest work of pre-eminent European master, Arthur Koestler.

    And yet the novel's worldwide reputation has for over seventy years been based on the first incomplete and inexpert English translation, as Koestler's original manuscript was lost when the author fled the German occupation of Paris in 1940.

    In 2016, a student discovered that long-lost manuscript in a Zurich archive. At last, with the publication of this new translation based on the rediscovered original, Koestler's masterpiece can be experienced afresh and in its entirety for the first time.

RELEASED 19/09/2019

Arthur Koestler was born in Budapest in 1905. He attended the university of Vienna before working as a foreign correspondent in the Middle East, Berlin and Paris. For six years he was an active member of the Communist Party, and was captured by Franco in the Spanish Civil War. In 1940 he came to England. He wrote The Gladiators in Hungarian, Darkness at Noon in German, and Arrival and Departure in English. He set up the Arthur Koestler Award (now the Koestler Trust) which awards prizes for creative achievements to prisoners, detainees and patients in special hospitals. He died in 1983 by suicide, having frequently expressed a belief in the right to euthanasia.