Page /
100%

Reviews

  • There are some very funny moments in this reimagining of the story of Adam and Eve's fratricidal son... Hats must be doffed once again to Margaret Jull Costa, Saramago's fearless long-time translator, for taming his punctuation-free prose, rendering it not only readable, but enjoyable, and for bringing the late Portuguese author's often challenging work to a worldwide readership

    Financial Times
  • José Saramago's final novel is an inventory of God's less noble moments...as flawed and wonderful a place to inhabit as the world his cosmic nemesis created

    Sunday Herald
  • Every page of this novella, translated with a fluent and light touch by Margaret Jull Costa, has its charm. Every page raises difficult questions...as the final testament of Portuguese master, it is suitably disturbing and a pleasure to read

    Scotsman
  • Saramago's breathless prose, expertly rendered into English by Margaret Jull Costa...conveys the sheer enjoyment of a writer bowing out at the top of his form

    Sunday Times
  • Cain reminds us why Saramago's work remains vitally important

    Metro

We use cookies on this site to enable certain parts of the site to function and to collect information about your use of the site so that we can improve our visitors’ experience.

For more on our cookies and changing your settings click here


Strictly Necessary


Analytics


Preferences & Features


Targeting / Advertising