Reviews

  • It is marvellous

    George Szirtes, New Statesman
  • This extraordinary anthology has no precedent or peer ... Finally, a comprehensive collection of fine, often extraordinarily fine, translations, with accurate and acute background and critical information ... Robert Chandler and Boris Dralyuk are not just the editors, they are the chief translators, outstanding in their unerring feel for the sense of the original and ways in which the English language can match it ... This book provides a much-needed entry into Russian poetry

    Professor Donald Rayfield, PN Review
  • This anthology is ambitious - in scope, biographical apparatus and in what it expects of its translators [...] As you read through the names which, great and small, form the 20th century's poetic roll of honour, the introductory biographies (excellent throughout) strike repeatedly gloomy notes of censorship, banishment and worse. Times have changed: the uncensored individual voice has lost authority, and the children of the new Russia have yet to be heard. Anthologies such as this should remind them why their country's poetry once so greatly mattered

    Observer
  • A new poetic world ... The editors have used this anthology to open up exciting new horizons. Russian literature, after Stalin, suddenly looks very different. Surely that is what anthologies are for

    Standpoint
  • A stunning anthology. It is a treasure house of poetic riches and a monument to the lives of those who created them

    David Cooke, London Grip
  • Russia's proud poetic heritage is revived brilliantly in English in this new anthology from Penguin Classics

    RTÉ Ten
  • This is a lively collection complete with informative pen portraits ... It embraces the sweep of modern Russian history, including the now somewhat neglected Soviet period, imparting something of the profundity, humanity and suffering of that experience, whilst remaining upbeat and amusing, in the best traditions of Russian art

    The Spokesman
  • It is tempting to describe this book as encyclopaedic. In as much as it opens only in about 1780 and is able to
    cover only a very limited amount of the work of a finite number of poets, of course it is not. But the great quantity and range of material that is included, plus the wonderfully informative Introduction, Bibliography and Notes that we have come to expect of any work in which Robert Chandler has had a hand, do indeed take it a long way towards qualifying for that descriptor

    Andrew Sheppard, East-West Review
  • The glory of Russian literature is its poetic tradition, and it remains little known in the English-speaking world. This ample anthology, a labour of love on the part of its three editors, seeks to rectify that situation ... The ultimate goal of any translation is to inspire. The Penguin Book of Russian Poetry closes with four wonderful English poems by non-Russians (one by Chandler himself), and if immersion in this volume contributes to further creativity of this sort, it will have justified its place on our bookshelves.

    TLS
  • The appearance of this anthology is a major advance in the appreciation of Russian poetry in the West ... the breadth of coverage is outstanding

    Society for Co-operation in Russian and Soviet Studies