Homer
Praise for The Odyssey
Mendelsohn steers an impeccable course between sounding contemporary and preserving the melancholy and grandeur of the Greek… Mendelsohn brilliantly conveys how Homeric lines roll forward hypnotically... The highest ...
Edith Hall, The Telegraph
Readers, especially students of the poem, looking for a version of the Odyssey with a learned introduction, insightful notes and a scrupulous adherence to the sound and sense of the original will find here th ...
A. E. Stallings, The Times Literary Supplement
Daniel Mendelsohn has accomplished something that no recent translator has done so well: a translation that shows a striking fidelity not only to the poem’s language and thought but also to its formal properties
Deborah Roberts, Haverford College
Mendelsohn steers an impeccable course between sounding contemporary and preserving the melancholy and grandeur of the Greek… Mendelsohn brilliantly conveys how Homeric lines roll forward hypnotically... The highest ...
Edith Hall, The Telegraph
Readers, especially students of the poem, looking for a version of the Odyssey with a learned introduction, insightful notes and a scrupulous adherence to the sound and sense of the original will find here th ...
A. E. Stallings, The Times Literary Supplement
Daniel Mendelsohn has accomplished something that no recent translator has done so well: a translation that shows a striking fidelity not only to the poem’s language and thought but also to its formal properties
Deborah Roberts, Haverford College
Mendelsohn steers an impeccable course between sounding contemporary and preserving the melancholy and grandeur of the Greek… Mendelsohn brilliantly conveys how Homeric lines roll forward hypnotically... The highest ...
Edith Hall, The Telegraph
Readers, especially students of the poem, looking for a version of the Odyssey with a learned introduction, insightful notes and a scrupulous adherence to the sound and sense of the original will find here th ...
A. E. Stallings, The Times Literary Supplement
Daniel Mendelsohn has accomplished something that no recent translator has done so well: a translation that shows a striking fidelity not only to the poem’s language and thought but also to its formal properties
Deborah Roberts, Haverford College